+65 6576 0138inquiry@translationsingapore.com

Arabic

Home / Arabic

Arabic – Language of the Middle East

One of the oldest languages in existence, Arabic is one of the most commonly spoken languages in the world. It is also the language of the Quran and the undisputed language of the Middle East. With an estimated 490 million native speakers around the world, it is ranked fifth in the world. The usage of this language, however, totals around one billion people and growing around the world for Muslims for religious purposes.

The spread of Arabic follows the cultural spread of Islam, since the 7th century. Arabic is the official language for the Middle East countries and many countries in the north of Africa.

The Arabic language belongs to the Semitic language family, in terms of language typology. It is loosely related to Hebrew and Aramaic. It is a right-to-left language and contains 28 letters alphabet. There are also many dialects, in terms of ‘spoken’ Arabic. Among all forms, Modern Standard Arabic (MSA) is the standardized form of Arabic used in writing. The language has more than twelve million unique words, contributing to the challenges of translation.

The Arab world is also known as one of the top highest oil-producing countries in the world, which generates the need for Arabic translation for the Energy sector too.

Where translation is concerned, be it from Arabic or into the language itself, the process is a feat in itself. There are French based systems used in the language itself, and there is variation in spelling and vowels.

Do you know that there are differences between Arabic dialects and Modern Standard Arabic? They are used for different social and cultural contexts, and one single concept can be denoted with different words from each dialect. Dominant cases may include numbers, wherein some Arab countries will use Arabic Numerals. On the other hand, some will use Arabic-Indic numerals or Hindi numbers.

The translation of product names is handled differently in various regions too.

In Saudi Arabia, a country which tends to be more language sensitive, require everything to be translated to Arabic. Less conservative countries, such as Egypt, will keep the names in the source language instead of localizing them. A transliteration of the English word will be used instead.

All of the above are not the only points to consider when translating from and into the Arabic language. There are much more things to consider than just getting someone who knows Arabic to handle both translations from and into Arabic.

In order to execute the translation properly, knowing the language well is only half a battle won. It is also critical to understand the cultural differences, industry or target audience involved. There are many Arabic speaking nations that are conservative Muslim, hence concepts and ideas translated must not offend the local customs.

All in all, Arabic is one of the most sensitive language to translate from or into. Hence, it is very essential to get the right person with enough training and professional experience to produce translations that are fit for its purpose.

With more than 2 decades of experience in providing English to Arabic and Arabic to English translation services, we can share this valuable experience with you.

With our ISO 17100 certification, you know your translations are in good hands. You can now leave the tedious task of translation to our professional team of linguists and project managers, while leaving you with more time to do what matters most to you.

Contact us now at +65 6576 0138 or fill up our web inquiry form immediately. We are ready to share our experience with you.

http://www.bbc.co.uk/languages/other/arabic/guide/facts.shtml

http://www.arabicegypt.com/news/facts-about-the-arabic-language

Contact Us

We would love to hear from you. Please submit your queries here and we will get back to you as soon as we can.